Précédent

Édition 6312

PRÉSENTATION

Œuvre (titre court modernisé)
Titre long

Le Prince de Nicolas Machiavelle secretaire et citoien de Florence. Traduit d'Italien en Françoys Par Guillaume Cappel

Lieu

Paris

Date

1553

Statut fiche

Terminé



PRIVILÈGE

Présence dans l'ouvrage

Non


AUTORITÉS

USTC

BIBLIOGRAPHIE

Fournel Jean-Louis, Hyperprince - Le Prince et ses premières traductions.

Pallini Germani, « Les poèmes liminaires dans les premières traductions françaises du Prince », Laboratoire italien, n° 16, 2015.


CONTENU (6 textes)

[Liminaire] Dorat Jean, Εἰς τὴν Μαχιαυέλλου ἄρχοντος παιδείαν, « Πλεῖστάτε καὶ κάλλιστα γράφον σοφοὶ, ἠδὲ σοφισταὶ », f. A v°

[Liminaire] Cappel Guillaume, Preface sur la traduction du Prince de Machiavelle, A Monseigneur Bertrand Garde des seaux de France, « Monseigneur, encores que le present de ce livre soit autant petit à vostre grandeur, comme grand à ma petitesse... », f. A ij r° - f. A iiij v°

[Post-Liminaire] Muret Marc-Antoine, Marc Antoine de Muret, « Des doctes sœurs la trois fois triple bande », p. 146

[Post-Liminaire] Jodelle Etienne, Steph. Jodellus Parisinus, « Principibus res digna, suo sed dignior author », p. 146

[Post-Liminaire] Jodelle Etienne, De luy-mesme Sonet, « Combien de fois se devroient repentir », p. 147

[Post-Liminaire] Belleau Rémi, Remigi Bellaeii, « Vos o magnanimi discite principes », p. 147-148


PERSONNES APPARAISSANT DANS LES TEXTES (2 personnes)

Bertrand Jean (cardinal) (1482-4 Dec 1560) (1 occurence)

Cappel Guillaume (1530-1586) (4 occurences)


POUR CITER CETTE FICHE

fr_FR

fr_FR

Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Edition 6312, Scripta Manent, état du : 04 avril 2023